Bulgarca

Прощавайте, ако съм останала с грешно впечатление. Организирала съм събитие в библиотеката и знам, че обществената институция подкрепя такива с нестопанска цел като предоставя безвъзмездно залата и техниката. От организацията също разбрах, че събират “доброволни дарения”, като и двете думи в словосъчетанието разбирам като “пожелателно” и “безвъзмездно”. Може би има “загуба в превода”, но от мен като участник в курса така се разбира. Препоръката ми е да го изкомуникирате по-ясно, за да не стават недоразумения! :-)

Türkçe

Yanlış bir izlenim edindiysem özür dilerim. Kütüphanede bir etkinlik düzenledim ve kamu kurumunun salonu ve ekipmanı ücretsiz sağlayarak kar amacı gütmeyen kuruluşlara destek verdiğini biliyorum. Ayrıca kuruluştan "gönüllü bağış" topladıklarını öğrendim ve ifadedeki her iki kelimeyi de "arzu edilir" ve "karşılıksız" olarak anlıyorum. Belki "çeviride kayıp" vardır ama ben kursa katılan biri olarak bunu böyle anlıyorum. Benim tavsiyem, yanlış anlaşılmaların yaşanmaması için bunu daha net bir şekilde iletmenizdir! :-)

(5000 karakter kaldı)
Bulgarca
Türkçe

İçindekiler

Son çeviriler

devamını göster›