Bulgarca

Установява се зависимост между характера на езика и жанровите особености на Софрониевите произведе ния. В творби със светско съдържание - превода на «Езоповите басни>> (Втори видински сборник) и в автобиографията (сборник «Изповедание православной вери») - особеностите на народната реч са отразени последователно. Ето един пример от «Езоповите басни>>: Едно магари облякло ся в асланска кожа и ходило та плащи- ло другите скотове и хочело да уплаши и лясицата, а тия му рекла. <<Ала и аз хочех да са уплаша от тебе, да не бих чула като ревяще.» Софроний разказва живо, увлекателно и непринудено за различни случки и събития с своя живот. В този вид разказ авторът пред- почита изразни средства на говоримата народна реч, например съвременни, а не падежни форми, членни форми; да-изречения вместо инфинитивни форми, изявителни и преизказни глаголни форми; в изречението словоредни особености; в лексиката и фразеологията изрази като лют студ, удари една чума, ходихме колко два часа и от пек запрехме, и като минахме оная река, светна ни мало на очи, имах намерение, пари за

Türkçe

Sophrony’nin yapıtlarındaki dilin doğası ile tür özellikleri arasında bir ilişki kurulur. Laik içerikli eserlerde - "Ezop Masalları"nın çevirisi (İkinci Vidin Koleksiyonu) ve otobiyografide ("Ortodoks İnancının İtirafı" koleksiyonu) - halk konuşmasının özellikleri tutarlı bir şekilde yansıtılmaktadır. İşte Ezop Masalları'ndan bir örnek: Aslan postuna bürünmüş bir eşek etrafta dolaşıp diğer sığırlara bağırıyor ve gelinciği korkutmak istiyor, ancak gelincik onu azarlıyor. <<Ama aynı zamanda senden korkmak da istiyordum, böylece kükremeni duymayacaktım.>> Sophrony, hayatındaki çeşitli olay ve olguları canlı, ilgi çekici ve sıradan bir şekilde anlatıyor. Bu tür öykülerde yazar, anlatım araçlarını, örneğin durum kipleri yerine, makale biçimleri gibi, konuşulan yerel dilin anlatım araçlarını tercih eder; infinitive formlar, gösterge ve yüklem kipleri yerine evet cümlecikleri; cümledeki kelime sırası özellikleri; kelime dağarcığında ve deyimlerde, acı soğuk, veba salgını gibi ifadeler vardı, yaklaşık iki saat yürüdük ve sıcaktan dolayı durduk ve o nehri geçtiğimizde, bir niyetim olduğunu anladık, para

(5000 karakter kaldı)
Bulgarca
Türkçe

İçindekiler

Son çeviriler

devamını göster›
ADS - REKLAMLAR