Bulgarca

Установява се зависимост между характера на езика и жанровите особености на Софрониевите произведе ния. В творби със светско съдържание - превода на «Езоповите басни>> (Втори видински сборник) и в автобиографията (сборник «Изповедание православной вери») - особеностите на народната реч са отразени последователно. Ето един пример от «Езоповите басни>>: Едно магари облякло ся в асланска кожа и ходило та плащи- ло другите скотове и хочело да уплаши и лясицата, а тия му рекла. <<Ала и аз хочех да са уплаша от тебе, да не бих чула като ревяще.» Софроний разказва живо, увлекателно и непринудено за различни случки и събития с своя живот. В този вид разказ авторът пред- почита изразни средства на говоримата народна реч, например съвременни, а не падежни форми, членни форми; да-изречения вместо инфинитивни форми, изявителни и преизказни глаголни форми; в изречението словоредни особености; в лексиката и фразеологията изрази като лют студ, удари една чума, ходихме колко два часа и от пек запрехме, и като минахме оная река, светна ни мало на очи, имах намерение, пари за разноски, ходя пеш. Като имат предвид последователното отразя ване на живата народна реч в автобиографията на Софроний, някои учени свързват с това произведение (а не с Паисиевата «История») началото на съвременния български книжовен език. Но тази творба. станала известна едва през 0000 г., не е могла да окаже влияние върху езиковата практика на съвременниците на Софроний или на книжовниците, творили по-късно.

Türkçe

Sophrony’nin yapıtlarındaki dilin doğası ile tür özellikleri arasında bir ilişki kurulur. Laik içerikli eserlerde - "Ezop Masalları"nın çevirisi (İkinci Vidin Koleksiyonu) ve otobiyografide ("Ortodoks İnancının İtirafı" koleksiyonu) - halk konuşmasının özellikleri tutarlı bir şekilde yansıtılmaktadır. İşte Ezop Masalları'ndan bir örnek: Aslan postuna bürünmüş bir eşek, etrafta dolaşıp diğer sığırlara bağırıyor ve gelinciği korkutmak istiyor, ancak gelincik onu azarlıyor. <<Ama aynı zamanda senden korkmak da istiyordum, böylece kükremeni duymayacaktım.>> Sophrony, hayatındaki çeşitli olay ve olguları canlı, ilgi çekici ve sıradan bir şekilde anlatıyor. Bu tür öykülerde yazar, anlatım araçlarını, örneğin durum kipleri yerine, makale biçimlerini, yani modern halk ağzının anlatım biçimlerini tercih eder; infinitive formlar, gösterge ve yüklem kipleri yerine evet cümlecikleri; cümledeki kelime sırası özellikleri; kelime ve deyim olarak, dondurucu soğuk, veba salgını gibi ifadeler, yaklaşık iki saat yürüdük, sıcaktan dolayı durduk, o nehri geçince aklımıza geldi, niyetim vardı, masraflar için para, yürüyorum. Sophrony'nin otobiyografisinde yaşayan halk dilinin tutarlı bir şekilde yansıtıldığını göz önünde bulunduran bazı akademisyenler, modern Bulgar edebi dilinin başlangıcını bu eserle ilişkilendirmektedirler (Paisius'un "Tarih"iyle değil). Ama bu iş. 0000'de ortaya çıktığı için Sophrony'nin çağdaşlarının veya daha sonra eser veren yazarların dil uygulamalarını etkilemiş olması mümkün değildir.

(5000 karakter kaldı)
Bulgarca
Türkçe

İçindekiler

Son çeviriler

devamını göster›
ADS - REKLAMLAR