Що се отнася до лексиката и фразеологията, и тук има много общобългарски думи, а също и характерни за кот ленския и за видинския говор думи. Софроний се стреми да съчетае две различни изисквания - да пише на опростен език и да съз- даде творба, предназначена за печат и обработена на по-висок стил. В това отношение той има за пример различни източници съвременната народна реч, дамаскинската книжнина, както и кни ги на черковнославянски език. Голям авторитет за него е и Паисий Хилендарски, чиято «История славеноболгарская» се отличава със значително разнообразие на езиковите средства. В тематично от- ношение ⟪Неделникът е свързан със старата книжнина, със сред ствата на словенския език». Софроний е бил добре запознат с тра- диционната книжнина и не е било лесно да се освободи напълно от готовите изразни средства, от заучените форми и изрази.
Kelime dağarcığı ve deyimler açısından burada çok sayıda ortak Bulgarca kelimenin yanı sıra Kotlen ve Vidin lehçelerine özgü kelimeler de bulunmaktadır. Sophrony, iki farklı gereksinimi bir araya getirmeyi amaçlar: Basitleştirilmiş bir dilde yazmak ve basılmaya ve daha yüksek bir üslupla işlenmeye yönelik bir eser yaratmak. Bu konuda çeşitli kaynakları örnek olarak kullanır: çağdaş halk edebiyatı, Şam edebiyatı, Kilise Slavcası'ndaki kitaplar. Onun için büyük bir otorite, "Slav ve Bulgar Tarihi Tarihi" adlı eserinde dilsel açıdan önemli çeşitlilik gösteren Hilendarlı Paisius'tur. Haftalık dergi tematik olarak eski edebiyata, Sloven dilinin kaynaklarına bağlanıyor. Sophrony geleneksel edebiyatı iyi tanıyordu ve hazır anlatım araçlarından, öğrenilmiş biçim ve ifadelerden kendini tümüyle kurtarması kolay olmamıştı.